- The 'Moai La La La' Dance Trend Is Korean Streamer K's Gift To TikTok
- Light's Potato Chip Obsession Started On This Day, When He Was Writing L And Getting Cocky
- This AI-Generated Image Of Mark Zuckerberg Should Be Considered An Infohazard
- TikToker's Breakdown Over Realizing They Like Boys Becomes A Viral Redraw Meme
- Charli D'amelio Saying 'I Can't Do This Anymore' Is Everyone When They Drag Themselves Out Of Bed To 'Do This' Afterall
+1
worth it to point out, Kaworu is actually saying "そう、好意に値するよ" where 好意 is "koui," not "koi" or 恋. 好意 can be translated to grace, BUT!! it would have been better to translate this as "You are worthy of affection."
Uploaded by Matt Jun 26, 2019 at 02:48PM EDT
anime queer television eva netflix cartoons you are worthy of my grace @foreheadtouches
Origin Entry: Neon Genesis Evangelion
File type: png
Resolution: (640px x 289px)
File size: 67.7 KB
More:
It is one thing for characters to confess their love. It is quite another for the audience to infer affection and leave them guessing. How committed are the characters? What possible misunderstandings might be talking place? Leaving room for interpretatio
Share Pin
+1
Neon Genesis Evangelion - worth it to point out, Kaworu is actually saying "そう、好意に値するよ" where 好意 is "koui," not "koi" or 恋. 好意 can be translated to grace, BUT!! it would have been better to translate this as "You are worthy of affection."
◄ Previous | View Gallery Random Image | Next ► |
There are no comments currently available.
Display Comments