Brucker wrote:
(Sigh) I was really going more Yiddish with the original one.
Both the Japanese katakana and Hebrew were (poor) phonetic transliterations of English sentences pointing out that you're not so much writing in Elvish as transcribing English sentences in Sindarin script. It was meant to be snarky and ironic, but once again I clearly made my humor too deep. (The Fry pic of course says "Ay siy uat yu diyd ther.")
you’re not so much writing in Elvish as transcribing English sentences in Sindarin script.
Sorry I Thought That Was Obvious