MER IL ET FOU (2009)

added Oct 23, 2009 at 10:43PM UTC

This submission is currently being researched & evaluated!
You can help confirm this entry by contributing facts, media, and other evidence of notability and mutation.

About

MER IL ET FOU”, along with “ENKULER DE RIRE” and “Si j’été pas là, vous seriez vous”, are a French meme entirely based on the casual misspelling of a 13 years old boy. They became famous and corny catchphrases used to express respectively questioning about somebody’s sanity for the first slang, great euphoria for the second one and egocentric irony for the last one.

Origin

September the 27th 2009, we are on a forum hosted by “Gamekult”, a French website about video games.
A user named “Noyart” (of whom we’ll find out that his real name is Gabriel and he’s a 13 years old boy later on in the thread) created a topic because he is in the middle of a dilemma. He is torn in his choice to buy a game console and want to know the advantages and the drawbacks of a PSP.
While his message isn’t that bad written, with some slight mistakes and emoticons (like most of children/teenagers can do on the internet, one may say), a peculiar sentence can be seen: “MER IL ET FOU

That sentence is written in all caps and initially emphasized that he anticipated being pointed out as crazy for planning to buy a PSP, supposedly because that game console, according to the video game media, has some selling difficulties throughout the world.

MER IL ET FOU”‘s in-joke is hard to translate but would mean "but he’s crazy !". The way it’s written is similar to the writings used in Lolcats and could be translated word-to-word as “BUT HE AND CRAZY”, the correct “mais” word having nearly the same sound as “mer”. Another valid explanation for the “MER” word could be its closest French acronym: “MDR” => “Mort de rire” (laughing to death) which more or less means “LOL”.

Instant celebrity

Following that post, all the answers featured that sentence, some of them were already coupled with pictures, mainly from other memes such as Rageguy or Son, I’m disappoint

Noyart came back a first time, saying that he’d finally go to buy a PSP at the nearest shop. Yet, there was a constant stream of responses with different pictures and Noyart, who came back a second time, gave some kind of an ambiguous comment: “ENKULER DE RIRE

One more time, this simple sentence, meaning roughtly “fucked by laughter”, certainly a stronger version of “PTDR” (PéTé De Rire = Broken in half laughing) or “EXPDR” (EXPlosé De Rire = Exploding from laughter), the French variants of ROFL and LMAO while the past tense is misplaced with the infinitive and the correct “C” letter has been misplaced with “K”, added more strength to the comments.
Quickly, the other posters found Noyart’s blog, allowing everyone to know about his name, age and the city where he lives.
Without being afraid, Noyart continued to play that “game” with all these posters and gave new strange but funny comments such as “si j’été pas là, vous seriez vous” => “If I were not there, where would you be” with “étais” (preterit “were” here) misspelt with “été” (past participle “been”) and “where” misspelt with “you”.

This thread, still active today, has led to 40 pages of comments and replies.

French new internet meme

The popularity of thess catchphrases exploded beyond Gamekult’s website and they got featured in several blogs and articles, seeing them as “The new teenage way of speaking”:

Here’s a google list summing up most of the forums and blogs that talks about it/creates derivatives.

A Facebook fan club based on the ENKULER DE RIRE sentence has been created in mid-October 2009 and has already gathered about 4 000 fans, and is constantly gathering more fans.

Two other ones based on MER IL EST FOU were also created.

Moreover, websites entirely dedicated to the meme were created:

  • http://www.enkulerderire.com/ gathering mainly twitter accounts talking about the meme. (Now redirects to another blog that has nothing to do with the meme)

Showing 1-70 of 70 photos

Add Photo

Login or Sign Up to add photos.

13 Comments

Deuxieme_en_pie
Oct 23, 2009 at 10:51PM UTC , Deuxieme_en_pie wrote:

Have never heard of this before, but it certainly seems to have potential. Will definitely never exit the french world, but if it’s still going strong after a month, there could be something to this. Let’s see if it ends up fading out or if it still stays pretty strong.

BTW, the research is great. You should get a gold star, or at least a cookie :)

Tomberry
Oct 24, 2009 at 12:00AM UTC , Tomberry wrote:

I need to get laid, actually.

Joeflims
Oct 24, 2009 at 06:33PM UTC , Joeflims wrote:

Le mauvais francais, c’est tres genial et marrant.

Spoonular Orwok
Oct 25, 2009 at 04:15PM UTC , Spoonular Orwok wrote:

lol i think its pretty obvious he meant to say MDR IL EST FOU which means lol he is crazy (:

Akahon
Oct 26, 2009 at 09:24AM UTC , Akahon wrote:

Ow the “MER” doesn’t mean the french “MDR”
it’s in fact “MAIS” which means “BUT”.
“ENKULER DE RIRE” is an expression created by Noyart,it means a powerful “PTDR/pété de rire” means “explosed by laught” or “MDR/mort de rire” “Laught to death”
That guy maked a badbuzz for the PSP in only four words.

yop
Oct 26, 2009 at 08:44PM UTC , yop wrote:

“MER IL ET FOU” is, I think, actually influenced by one of the first rap band in France, Benny B.

One of their “famous” title is “Mais vous êtes fous?” which is the correct grammar for “MER IL ET FOU” with “il” the third person.

The clip is priceless and had a significant impact on pre-LOL era youth. Enjoy : http://www.youtube.com/watch?v=I_3OHoXAioY

Deuxieme_en_pie
Oct 28, 2009 at 02:18AM UTC , Deuxieme_en_pie wrote:

@ Akahon, that’s what I thought as well. The sentence doesn’t make much sense, but I think mais (or mer) makes much more sense than mdr imo.

Tomberry
Nov 05, 2009 at 12:54AM UTC , Tomberry wrote:

I fixed the article a bit.
The two explanations for the “MER” thing are valid.

Aude Alisque
Nov 24, 2009 at 11:27AM UTC , Aude Alisque wrote:

Ce mème aurait-il eu le même succès si la phrase avait été posté sur un forum médical?
Là il était entouré de geeks, les plus à même de péter un plomb…

Tomberry
Nov 24, 2009 at 11:58AM UTC , Tomberry wrote:

Pas faux.
Mais malgré tout, j’ai peur que ça ne commence déjà à tomber dans l’oubli.

Bad Movie Night
Nov 30, 2009 at 12:07AM UTC , Bad Movie Night wrote:

Sounds interesting. Too bad me and others don’t know any of it.

doogle41
Dec 01, 2009 at 05:44PM UTC , doogle41 wrote:

The “MER” has really nothing to do with “SEA”, as said befaire it’s just the word “MAIS” misswrited, note that “er” and “ai” can be pronounced the same way, and that in this word the “s” is “mute”. Sorry if I have made mistakes I speak French :p

Kyphros
Mar 19, 2010 at 05:07PM UTC , Kyphros wrote:

Hey, good article here.
It is effectively a meme, and everything is quite right about it.
Excepted one thing.
“Si j’été pas là, vous seriez vous?” could not mean in any way that Noyart made a mistake and wrote “vous” instead of “où”. In fact, this sentence is a kind of “philosophie de comptoir” ( =>the kind of philosophy you can hear from a drunk guy in a bar ), meaning “If i were not here, would you be yourself?”.
Furthermore, “été” as he wanted it would mean “be”, but he wrote “summer”.

I hope this will help.

Login or Sign Up to participate!