Updated Jun 29, 2011 at 04:43AM EDT by Impotence.

Added Nov 01, 2010 at 06:45PM EDT by Impotence.

Like us on Facebook!

PROTIP: Press 'i' to view the image gallery, 'v' to view the video gallery, or 'r' to view a random entry.

This submission is currently being researched & evaluated!

You can help confirm this entry by contributing facts, media, and other evidence of notability and mutation.

In the autumn of 2010, several shootings occured in Malmö, Sweden’s third largest city. The shootings have been aimed towards people of foreign background, and on October 27th, Norwegian television decided to report what the situation was like. This included giving the word to a certain angry local, Fadi Kassem Mohamad, who was hunting for the shooter. He was later to be named Laserturken, “The Laser Turk”.

Both parts of his name are allusions. The last element alludes to him being in a line of “Turks” previously more or less popular in Sweden, such as Fågelturken, “The Bird Turk”, Knullturken, “The Fuck Turk”, Körkortsturken, “The Driver’s License Turk”, Parkeringsturken, “The Parking Turk”, and Skogsturken, “The Forest Turk”. In this case, “Turk” has become a term for a man of foreign background mostly behaving ragefully but always humorously, despite the fact that not all of them are in fact Turkish. The first element is an allusion to the Laser Man, Lasermannen, a murderer topical nearly two decades ago directing his attacks against people of foreign background, much like the current shooter.

The Laser Turk has risen to fame for his ridiculously aggressive menaces, which when expressed with poor grammar produce an instant meme.

Replication of the meme usually consists of quoting him, manipulating pictures, or, as usually, making remixes.

Quotes (incomplete):
*Jag har leta’ efter han fyra, fem dagar nu, jag har inte sovi’. “I have been lookin’ for he four or five days now, I haven’t been sleepin’.”
*Jag ska klippa hans tong, klippa öronen. Jag ska göra kaos med han. “I am going to cut his ‘tong’, cut the ears. I am going to do chaos to he.”
*Jag har fullt på bilen i grejor, och jag ska ta han. “My car has stuffed on things, and I’m going to get he.”

Note: The translation does not reflect grammatical errors


Recent Videos 1 total

Recent Images 34 total

+ Add a Comment

Comments 9 total


+ Add a Comment

Add a Comment

Hauu! You must login or signup first!