What Did 'JelloApocalypse' Say About The 'Lovely Complex' Anime Dub To Get Fired? The Viral Controversy Explained

What Did 'JelloApocalypse' Say About The 'Lovely Complex' Anime Dub To Get Fired? The Viral Controversy Explained

A popular YouTuber and animator, JelloApocalypse, is receiving criticism after spilling a little too much behind-the-scenes dirt about the English dub of the anime series Lovely Complex. JelloApocalypse was working as a writer on the dub team when, recently, he released a long statement on Patreon that "lacked professional discretion," causing Discotek Media to cut all ties with him. Here's the full story.

Xtephie β€” @StephieSparda ... "JelloApocalypse??? You'd have more fun enduring the actual apocalypse over this bulls!" 10:43 PM. Feb 13, 2024 4,284 Views


Who Is 'JelloApocalypse' And What Is 'Lovely Complex?'

JelloApocalypse, real name Brendan Blaber, is an animator on YouTube with over 1.9 million subscribers. He's perhaps most well known for his "So This Is Basically" series of videos, in which he gives tongue-in-cheek explanations of a variety of TV shows, video games and anime series. Some of his most popular videos have tens of millions of views.

Lovely Complex, also known as Love Com, is a romantic comedy manga series that ran between 2001 and 2007 and was adapted into an anime series in 2007. The series follows a relationship between a tall girl and short boy. Previously, the series was only available to English viewers with subtitles until, in October 2023, Discotek Media announced the release of an English dub, which was released at the end of January 2024. Purportedly, JelloApocalypse was hired to work as a writer on the dub.


What Did 'JelloApocalypse' Say About 'Lovely Complex' That Got Him Fired?

About two weeks after the release of the English dub, JelloApocalypse made a long post to his Patreon page titled "Marissa And I Wrote An Anime Dub." While he spends a lot of the post praising the team behind the Lovely Complex dub, he also spends a lot of time criticizing the show itself. In particular, he points out a number of problematic plotlines and scenes from the series, calling out the portrayal of the trans character Seiko and the presence of repeated transphobic jokes about her.

JelloApocalypse claims that he pushed to have some of these jokes altered in the dub, but complains that the jokes were left in-tact in the English subtitles. Overall, his piece is very critical of the anime and its production, even struggling to recommend it, writing, "I think we turned an unremarkable and frustrating 3/10 show into a pretty funny and mostly watchable 7/10. I want to show off what we did! However, I don't really want to recommend that people watch LoveCom in order to see it."

Schaffrillas @Schaffrillas Feb 13 JelloApocalypse was a huge inspiration to me. One time he said something like "I wish more people would wake up and realize Ratatouille is mediocre", and I thought "Wow, what a miserable mindset! From now on I'm going to heavily encourage my fans to form their own media opinions" 12.9K 1.2M 324 Schaffrillas @Schaffrillas 3:53 PM Feb 13, 2024 206.6K Views 33K . 口企 This is a true story btw. He said it in an extended Patreon review of every Pixar movie and it completely shifted my mindset on how I should present my opinions. It also shifted my mindset on giving him money ...


The post quickly went viral and was shared across social media, leading JelloApocalypse to delete it. Unfortunately for JelloApocalypse the page had already been archived and continued to spread, making its way to the team over at Discotek Media.

A day after it went viral, Discotek Media released a statement explaining that they kept the problematic jokes in the English subtitles to keep them more accurate to the Japanese dialogue, something that is important to many anime fans. They also write that they won't be working with JelloApocalypse in the future for displaying a "lack of professional discretion."

We are aware of the comments made by a contractor that worked on Lovely Complex. The English version was made with the supervision and approval of the show's original producers. Dubs commonly punch up comedy and smooth over rough patches so that the end product aligns with the show's intended audience and provokes the intended response, and there will always be shades of grey when adapting a work. Anyone expecting exact fealty to the Japanese dialogue should be watching the subtitles, which Discotek has always presented with as little alteration as is possible when translating from a very different language. We are deeply disappointed at this individual's lack of professional discretion and will not be working with him in the future. We will continue to work on future projects with an eye towards satisfying as many fans as possible. Thank you for your continued support.



For the full history of the JelloApocalypose Lovely Complex Controversy, be sure to check out Know Your Meme's encyclopedia entry for more information.




+ Add a Comment

Comments (3)


Display Comments

Add a Comment


O HAI! You must login or signup first!