Yo Yo! You must login or signup first!

Gedang_means

Submission   3,786


About

Gedang Meaning Debate refers to a humorous debate between two of the biggest ethnic groups in Indonesia, the Sundanese and Javanese, discussing the real means of "Gedang," which means papaya in Sundanese, while also meaning banana in Javanese. It has also sparked similar word debates that have different meanings in other languages in Indonesia.

Origin

On April 30th, 2019, Indonesian webcomic creator "Goresan Dody" uploaded a webcomic from his Facebook[1] page depicting a debate about "gedang" means, which shows characters Cepot from puppet show Wayang Golek, representing the Sundanese, presenting the gedang as a papaya, and Bagong from puppet show Wayang Kulit, representing Javanese, responding "it's kates," which means "papaya" in Javanese. He asks Cepot to get a banana. The post received 556 reactions and 753 shares in four years (shown below).

Read left to right.

Top left: "I brought the papaya" in Sundanese
"It's papaya bruh" in Javanese.

Top right: "Papaya!" in Sundanese
"Papaya!" in Javanese

Bottom: "Papaya!" in Sundanese
"Papaya! What a denial" in Javanese

Spread

Starting in the early 2020s, the debate spread between Sundanese and Javanese discussing the real meaning of "gedang." For example, on July 30th, 2020, Facebook[2] user Faksi Yudi Permana uploaded a screenshot from Google Translate showing "gedang" translating to papaya in Indonesian. The post received 202 shares in three years (shown below, left). On the same day, Facebook[3] user Lexman Dostoyevsky uploaded an image macro that translates to, "Gedang means banana. You don't accept it? Bring it on Sunda!" The post received 275 reactions and 464 shares (shown below, right).

12:12 PM Google Translate Javanese JAVANESE gedang Camera 6.0KB/slll 74 INDONESIAN pepaya Indonesian ΔΌΔΌ Handwriting Conversation X Voice :
"Gedang means banana".

"Not accept it? Bring it on Sundanese"

On July 30, 2020, Facebook[4] user Nick Andy uploaded a Photoshopped image of papaya inside a banana peel to "solve" the debate. The post received 728 reactions and more than 2,400 shares in three years (shown below, left). On the same day, Facebook[5] user Aris Setiawan uploaded photo of himself putting a real papaya in a banana peel. The post received more than 2,600 reactions and 1,600 shares (shown below, right).

Additional debates about words having different meanings between dialects began to appear after the gedang debate increased in popularity. For example, on July 30th, 2020, Facebook[6] Putra Chris uploaded image macro depicting the Javanese and Batak speakers discussing meanings of "manuk," which in Javanese means "bird," and in Batak means "chicken." The post received 382 reactions and 847 shares (shown below, left). On the next day, Indonesian webcomic creator Risa Comics's Facebook[7] page uploaded similar debate in a webcomic and received more than 1,700 reactions and 563 shares (shown below, right).

Batak and Javanese whey they answer meaning of "manuk".

Manuk means bird in Javanese, while in Batak means chicken.
1st panel: Manuk means bird

2nd panel: Manuk means chicken

3rd panel: [start fighting]

Various Examples

mematic milf with big 'gedang' jawa sunda 1812 MA
Defri L. Ichsan 59 menit yang lalu ●●● baiklah, aku tidak bisa menahan diri buat tidak bikin ini... i present you, RUMAH GEDANG 000 00 RUMAH GEDANG
"Dahar" in both Javanese and Sundanese means "eat".
Read left to right.

Top: "take that can, please" "Ok" in Sundanese
Bottom: "bite that can, please" "it's hard" in Javanese
"'Urang' means shrimp. Not 'me'"

"Not accept it? Bring it on Sundanese"
*Banjar 7.40 PITI BETATEAR HYTA Lawang Pintu *Jawa

Search Interest

External References



Share Pin

Recent Images 13 total


Recent Videos 0 total

There are no recent videos.




Load 5 Comments
Dispute over the word Gedang meme

Gedang Meaning Debate

PROTIP: Press 'i' to view the image gallery, 'v' to view the video gallery, or 'r' to view a random entry.

This submission is currently being researched & evaluated!

You can help confirm this entry by contributing facts, media, and other evidence of notability and mutation.

About

Gedang Meaning Debate refers to a humorous debate between two of the biggest ethnic groups in Indonesia, the Sundanese and Javanese, discussing the real means of "Gedang," which means papaya in Sundanese, while also meaning banana in Javanese. It has also sparked similar word debates that have different meanings in other languages in Indonesia.

Origin

On April 30th, 2019, Indonesian webcomic creator "Goresan Dody" uploaded a webcomic from his Facebook[1] page depicting a debate about "gedang" means, which shows characters Cepot from puppet show Wayang Golek, representing the Sundanese, presenting the gedang as a papaya, and Bagong from puppet show Wayang Kulit, representing Javanese, responding "it's kates," which means "papaya" in Javanese. He asks Cepot to get a banana. The post received 556 reactions and 753 shares in four years (shown below).


Read left to right.

Top left: "I brought the papaya" in Sundanese
"It's papaya bruh" in Javanese.

Top right: "Papaya!" in Sundanese
"Papaya!" in Javanese

Bottom: "Papaya!" in Sundanese
"Papaya! What a denial" in Javanese

Spread

Starting in the early 2020s, the debate spread between Sundanese and Javanese discussing the real meaning of "gedang." For example, on July 30th, 2020, Facebook[2] user Faksi Yudi Permana uploaded a screenshot from Google Translate showing "gedang" translating to papaya in Indonesian. The post received 202 shares in three years (shown below, left). On the same day, Facebook[3] user Lexman Dostoyevsky uploaded an image macro that translates to, "Gedang means banana. You don't accept it? Bring it on Sunda!" The post received 275 reactions and 464 shares (shown below, right).


12:12 PM Google Translate Javanese JAVANESE gedang Camera 6.0KB/slll 74 INDONESIAN pepaya Indonesian ΔΌΔΌ Handwriting Conversation X Voice : "Gedang means banana".

"Not accept it? Bring it on Sundanese"

On July 30, 2020, Facebook[4] user Nick Andy uploaded a Photoshopped image of papaya inside a banana peel to "solve" the debate. The post received 728 reactions and more than 2,400 shares in three years (shown below, left). On the same day, Facebook[5] user Aris Setiawan uploaded photo of himself putting a real papaya in a banana peel. The post received more than 2,600 reactions and 1,600 shares (shown below, right).



Additional debates about words having different meanings between dialects began to appear after the gedang debate increased in popularity. For example, on July 30th, 2020, Facebook[6] Putra Chris uploaded image macro depicting the Javanese and Batak speakers discussing meanings of "manuk," which in Javanese means "bird," and in Batak means "chicken." The post received 382 reactions and 847 shares (shown below, left). On the next day, Indonesian webcomic creator Risa Comics's Facebook[7] page uploaded similar debate in a webcomic and received more than 1,700 reactions and 563 shares (shown below, right).


Batak and Javanese whey they answer meaning of "manuk".

Manuk means bird in Javanese, while in Batak means chicken. 1st panel: Manuk means bird

2nd panel: Manuk means chicken

3rd panel: [start fighting]

Various Examples


mematic milf with big 'gedang' jawa sunda 1812 MA Defri L. Ichsan 59 menit yang lalu ●●● baiklah, aku tidak bisa menahan diri buat tidak bikin ini... i present you, RUMAH GEDANG 000 00 RUMAH GEDANG "Dahar" in both Javanese and Sundanese means "eat". Read left to right.

Top: "take that can, please" "Ok" in Sundanese
Bottom: "bite that can, please" "it's hard" in Javanese "'Urang' means shrimp. Not 'me'"

"Not accept it? Bring it on Sundanese" *Banjar 7.40 PITI BETATEAR HYTA Lawang Pintu *Jawa

Search Interest

External References

Recent Videos

There are no videos currently available.

Recent Images 13 total



+ Add a Comment

Comments (5)


Display Comments

Add a Comment