Manga panel from JoJo's Bizarre Adventure showing Yoshikage Kira with speech bubble with the text "what a beautiful Duwang!"

Duwang

Part of a series on JoJo's Bizarre Adventure. [View Related Entries]

PROTIP: Press 'i' to view the image gallery, 'v' to view the video gallery, or 'r' to view a random entry.


compilation of engrish quotes from Duwang a poorly translated version of JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable

About

Duwang is the nickname given to an English-translated version of JoJo's Bizarre Adventure: Diamond Is Unbreakable, the fourth part of the Japanese manga series, which has gained notoriety within the English-speaking JJBA fanbase for its exceptionally low quality scans and poorly translated Engrish quotes.

Origin

According to JJBA community forums[1], the Duwang scanlation (scan-and-translation) of JoJo's Bizarre Adventure: Diamond Is Unbreakable was done by a Chinese JJBA fan as a school project for his English class over a period of about a month. The name, Duwang, comes from the mistranslation of Morioh, the name of the fictional town where the story takes place, in Japanese kanji characters.

Spread

For the longest time, the Duwang translation was the only one available for the Part 4, and had gotten a sizable following within the fandom, enough for Duwang to be considered a "rite of passage" for those who read the manga[2]. Duwang also refers to several joke subs of JoJo's Bizarre Adventure 2012 TV Anime series[3]. Throughout 2013 and 2014, a group named Invincible Trio, had been making a better quality re-translation of Diamond is Unbreakable. Despite the translation this time being of better quality, some of the most popular Duwang quotes were kept in as a homage[4][5].

On June 21st, 2015, a YouTube video was uploaded, featuring a couple of pages from the Duwang translation dubbed over by Joel from Vinesauce. Over a period of ten months, the video got over 178,400 views[12].



Various Phrases

"What A Beautiful Duwang"

"What A Beautiful Duwang" is a phrase spoken by Yoshikage Kira in chapter 342[4], referring to the town the manga takes place in. It is one of the most well known examples of the Duwang translation, often used in parody and often to refer to the translation itself.


There must be no other place as pretty as this town What a beautiful Duwang! This feels like a picnic. chew

Get A Feeling So Complicated

"Get A Feeling So Complicated" is phrase spoken by Koichi Hirose at the end of chapter 302[5]. It is used to refer to a feeling of some kind of strong emotion, usually as a reaction.


get a feeling so complicated 32

ABAJ / 啊

Among many traits in Duwang scans, sound effects and characters in speech bubbles weren't translated. One of these is “啊”, translated to “Ah”. Many western fans read the character as "ABAJ" and have associated it with the Duwang translation ever since.


啊

Search Interest

External References

[1] JoJo’s Bizarre Adventure Community (via Wayback Machine) – So… where on earth DID Duwang come from?

[2] reddit – about the Duwang translation

[3] One Pixel Jump – DUWANG Subs

[4] Batoto – JJBA Chapter 342

[5] Batoto – JJBA Chapter 302

[6] Wikia (via Wayback Machine) – JJBA Influence on Internet Culture

[7] Tumblr – Tagged Results for Duwang

[8] Tumblr – Tagged Results for Duwang Subs

[9] Twitter – Jojo Duwang

[10] GameFAQs – ever used any duwang quotes in real life?

[11] Tumblr (via Wayback Machine) – Texts From Last Duwang

[12] Youtube – [Vinesauce] Joel – Jojo Duwang Dub

Recent Videos 61 total

Recent Images 82 total


Top Comments


+ Add a Comment

Comments (63)


Display Comments

Add a Comment


Greetings! You must login or signup first!